訪日外国人の増加により、外来・検査室・病棟などで採血を英語で説明する場面が増えています。
採血は短時間の処置ですが、患者さんは「痛み」「針への恐怖」「失神」など不安を抱えやすく、安全につながる声かけが重要です。
この記事では、採血の現場でそのまま使えるように、
- 医療英単語(辞書型)
- 例文(医療者→患者/患者→医療者)
- ロールプレイ
の順にまとめます。 看護師・医師だけでなく、検査技師、受付など多職種で使える表現も掲載しています。
他の検査全般の医療英語については別の記事で紹介しています。
医療英語の一覧はこちらの記事からご覧ください
この記事のもくじ
採血に必要な医療英単語(Medical vocabulary)
採血でよく使う単語をまとめました。
| 英語 | 日本語 |
| blood test | 血液検査 |
| blood draw / draw blood | 採血する |
| blood sample | 血液検体 |
| venipuncture | 静脈穿刺 |
| vein | 静脈 |
| needle | 針 |
| tourniquet | 駆血帯 |
| alcohol swab | アルコール綿 |
| puncture site | 穿刺部位 |
| gauze / cotton | ガーゼ/綿 |
| bandage / plaster | 絆創膏 |
| bruise | あざ |
| hematoma | 血腫 |
| faint / fainting | 失神する/失神 |
| lightheaded | ふらつく |
| lab / laboratory | 検査室 |
| phlebotomist | 採血担当者 |
採血でよく使う医療者→患者の医療英語の例文

採血前:目的・同意・安全確認
- We’re going to take a blood sample today. —本日は採血を行います。
- Your doctor ordered a blood test to check your condition. —医師が状態確認のため血液検査を指示しています。
- Is it okay if I draw your blood now? —今から採血してもよろしいですか?(同意確認)
- Have you had blood taken before? —採血を受けたことはありますか?
- Are you afraid of needles? —針は苦手ですか?
- Have you ever fainted during a blood draw? —採血で気分が悪くなったり、倒れたことはありますか?(安全確認)
採血中:動作指示・体調確認
- Please roll up your sleeve. —袖をまくってください。
- I’m going to put this tourniquet on your upper arm. —腕に駆血帯を巻きます。
- Please make a fist. —手を握ってください。
- You’ll feel a small pinch. —少しチクッとします。
- Please don’t move while I insert the needle. —針を入れる間は動かないでください。
- If you feel dizzy or unwell, please tell me right away. —ふらつきや気分不良があればすぐ教えてください。
採血後:止血・注意事項・検査の流れ
- I’m going to remove the needle now. —針を抜きます。
- Please press here for a few minutes. —ここを数分押さえてください。
- Keep the bandage on for about 10–20 minutes. —絆創膏は10〜20分ほど貼ったままにしてください。
- You may have a small bruise, but it should go away in a few days. —少しあざになることがありますが、数日で引きます。
- I’ll send the sample to the lab. —検体を検査室に送ります。
患者→医療者の例文(採血で多い訴えを医療英語で)
- I’m nervous about getting my blood drawn. —採血が不安です。
- I’m afraid of needles. —針が怖いです。
- I feel dizzy when I see blood. —血を見ると気分が悪くなります。
- I’ve fainted during a blood test before. —以前、採血で倒れたことがあります。
- Can I lie down during the blood draw? —採血中、横になってもいいですか?
- I haven’t eaten anything today. Is that okay? —今日は何も食べていませんが大丈夫ですか?
- It hurts. —痛いです。
- I think I’m going to pass out. —倒れそうです。
シーン別フレーズ(採血室・外来・受付)
採血室(Blood collection room / Laboratory)
- Please have a seat here. —こちらにおかけください。
- Which arm do you prefer, left or right? —左右どちらの腕がいいですか?
- I’ll clean your skin with an alcohol swab. —アルコールで消毒します。
- This will only take a few minutes. —数分で終わります。
受付→患者(多職種で使える英語)
- Do you have an appointment for a blood test today? —本日は採血の予約はありますか?
- Please take this form to the laboratory. —この用紙を検査室へお持ちください。
検査技師/看護師→患者(安全配慮)
- Did you eat or drink anything in the last two hours? —直近2時間で飲食しましたか?
- If you feel unwell, we can stop at any time. —気分が悪ければ、いつでも中止できます。
採血対応を医療英語で行うためのロールプレイ(短い会話例)

外国人患者さんに安全に採血を行うため、現場で起こりやすい「不安・失神リスク」に配慮した会話例を紹介します。
Situation:採血室で血液検査
Medical staff:Good morning. Please have a seat. Patient:My doctor said I need a blood test. Medical staff:Sure. Is it okay if I draw your blood now? Patient:Yes, but I’m nervous. I’m afraid of needles. Medical staff:I understand. I’ll be gentle. You’ll feel a small pinch. Medical staff:Have you ever fainted during a blood draw? Patient:Yes, once. Medical staff:Thank you for telling me. You can lie down if you’d like. Medical staff:Please don’t move while I insert the needle. Patient:Okay. Medical staff:All done. Please press here for a few minutes. Patient:Thank you.
採血やその前後の対応を英語でするときのポイント(Tips)
1)「今からすること→次にすること」で短く伝える
採血は、先の流れが見えるほど患者さんの不安が下がります。
- I’ll clean your skin first. Then I’ll insert the needle. —まず消毒して、その後針を入れます。
2)失神リスクは必ず事前に確認する
安全のため、以下は定型質問として持っておくと安心です。
- Have you ever fainted during a blood draw?
- If you feel dizzy, please tell me right away.
3)多職種で“同じ言い回し”を揃える
採血は受付・検査室・外来で連携します。
施設内で blood test / blood sample / lab などの表現をスタッフ間で揃えると、説明の質が安定します。
よくある質問
Q1. 「採血」は英語で何と言いますか?
口語で自然なのは blood draw / draw blood です。 検査として伝えるなら blood test が分かりやすい表現です。
Q2. 「採血させてください」は英語でどう言う?
丁寧で安全な言い方は以下です。
- Is it okay if I draw your blood now?(同意確認)
Q3. 採血後の注意を英語で説明したい
最低限、以下が伝えられると安全です。
- Please press here for a few minutes. —数分間はここ(針を刺した場所)を押さえておいてくださいね。
- Keep the bandage on for about 10–20 minutes. —このばんそうこうの上から10~20分押さえておいてください。
Q4. 「怖い」「倒れそう」と言われたら?
安全確保を優先し、短く声かけします。
- Are you feeling dizzy?
- You can lie down.
- We can stop anytime.
まとめ HLCAの無料カウンセリング・体験レッスンを受けてみませんか?

採血の医療英語は、単語や定型フレーズを知るだけでも一歩前進ですが、実際の現場では「相手の反応に合わせて話す力」が求められます。
医療英語は、読む・見るだけでは“話せる”状態になりにくく、声に出して使う練習(ロールプレイ)を通してはじめて定着します。
また、独学でつまずきやすいのが「自分の英語が通じるか」「言い回しが不自然ではないか」を確認できないこと。
現場で安全に運用するためには、医療コミュニケーションとして適切な言い方を、第三者にチェックしてもらう機会が不可欠です。
HLCAでは、医療のバックグラウンドを持つ講師が担当し、採血をはじめ、外来・病棟・救急・受付対応など、診療科・職種に合わせた約200種類の実践テキストを使って学べます。
「自分の職場で本当に起こる場面」を想定して練習できるため、明日から使える英語につながりやすいのが特長です。
「英語での採血説明に自信をつけたい」 「患者さんに安心してもらえる声かけを身につけたい」 「今の英語で現場対応できるか不安」
そんな方は、まずはHLCAの無料カウンセリング(体験レッスンの案内あり)で、現在のあなたの英語力と医療英語の習得までの最短ルートを整理してみてください。
あなたの職種・目標・勤務環境に合わせて、最適な学習プランをご提案します。
監修者情報
監修:海仲 由美(Yumi Uminaka) HLCA代表 / 医療英語カリキュラム開発責任者 医療従事者向けの医療英語教育を専門とし、これまで3,000名以上の医師・看護師・薬剤師への指導・研修を実施。医療コミュニケーションに特化したカリキュラム開発、病院・クリニック向け教育プログラム、医療英語教材の監修を多数手がける。 また、Second Language Acquisition(第二言語習得論)を基盤にした指導メソッドに加え、AIを活用した学習分析・英語運用能力評価の研究にも従事。医療現場での実践的英語力向上をテーマに、学術的観点と臨床現場のニーズをつなぐサービス開発を行っている。




