「心電図をとりますね」——日本語なら自然に出てくるこの一言も、外国人患者を前にした途端に言葉が出てこなかった経験はありませんか?検査の目的を聞かれても、電極の貼り方を説明しようとしても、頭が真っ白になってしまう。そんな悩みを持つ看護師は少なくありません。
心電図(ECG)検査は日常的な処置だからこそ、英語での説明スキルが現場の対応品質に直結します。この記事では、ECGに関する英語基本用語から、検査前後の声かけフレーズ20選、そしてすぐに使えるロールプレイ例まで、実践的に解説します。
監修:海仲由美(HLCA代表・看護師)
看護師として臨床経験を積んだ後、医療英語専門スクールHLCAを設立。海外での医療業務経験も持つ。
この記事でわかること
- 心電図検査に関する英語基本用語(検査名・機器・波形)
- 検査前の患者への声かけフレーズ10選
- 検査中・検査後のフレーズ10選
- 実際の会話例(ロールプレイ形式)
- よくある質問への英語回答例

この記事のもくじ
心電図(ECG)の英語基本用語一覧

まず現場で必須の用語を押さえましょう。英語表記と読み方を確認しておくことで、説明に迷う場面が格段に減ります。
検査名・機器の英語表記
| 日本語 | 英語 | 読み方・補足 |
|---|---|---|
| 心電図 | ECG / EKG | ECG(英)/ EKG(独・米で混用) |
| 心電図検査 | electrocardiogram / ECG test | 日常会話では「ECG」で十分 |
| 心電図モニター | cardiac monitor / ECG monitor | ベッドサイドモニターを指す場合も |
| 電極 | electrode / lead | leadは「誘導」の意味でも使う |
| 導子(吸盤) | suction cup / precordial lead | 胸部誘導の電極 |
| 記録紙 | ECG tracing / printout | 「波形の記録」を指す |
| ペースト(導電ジェル) | electrode gel / conductive gel | 電極の密着を助けるもの |
波形・所見の英語表記
| 日本語 | 英語 | 補足 |
|---|---|---|
| P波 | P wave | 心房収縮を示す |
| QRS波 | QRS complex | 心室収縮を示す |
| T波 | T wave | 心室再分極を示す |
| 心拍数 | heart rate | 単位はbpm(beats per minute) |
| 不整脈 | arrhythmia / irregular heartbeat | 患者説明にはirregular heartbeatが伝わりやすい |
| 洞調律 | sinus rhythm | 正常な心電図所見 |
| ST上昇 | ST elevation | 心筋梗塞サインとして重要 |
検査前の患者への声かけフレーズ10選

検査前の声かけは、患者の不安を取り除き、スムーズな検査につなげるための重要なコミュニケーションです。目的説明・体位の指示・電極装着の説明をカバーするフレーズをまとめました。
目的・検査内容の説明
- “We’re going to do an ECG — an electrocardiogram — to check your heart’s activity.”
(心臓の動きを確認するため、ECG(心電図)を行います。) - “This test records the electrical signals from your heart. It’s completely painless.”
(この検査は心臓の電気信号を記録します。まったく痛くありません。) - “It only takes about five minutes. Please try to relax.”
(約5分で終わります。リラックスしてください。)
体位・準備の指示
- “Could you please lie down on your back for me?”
(仰向けに横になっていただけますか?) - “I’ll need you to expose your chest, wrists, and ankles. I’ll give you a sheet to cover yourself.”
(胸・手首・足首を出していただきます。シーツでおおいますね。) - “Please remove any metal jewelry or accessories if possible.”
(金属製のアクセサリーがあれば外してください。)
電極装着の説明
- “I’m going to place some stickers — called electrodes — on your chest, arms, and legs.”
(胸・腕・足に電極というシールを貼ります。) - “You might feel a slight chill from the gel. That’s normal.”
(ジェルで少し冷たく感じるかもしれませんが、問題ありません。) - “There are ten electrodes in total — six on your chest and one on each limb.”
(電極は合計10個です。胸に6個、四肢に各1個です。) - “Once I start the recording, please stay as still as possible and breathe normally.”
(記録を始めたら、なるべく動かず、普通に呼吸してください。)
検査中・検査後のフレーズ10選

検査中の声かけ
- “The recording has started. Please don’t talk or move for a moment.”
(記録を開始しました。少しの間、話したり動いたりしないでください。) - “You’re doing great. Just a little longer.”
(上手にできています。もう少しですよ。) - “If you feel any discomfort during the test, please let me know right away.”
(検査中に何か不快感があればすぐに教えてください。)
検査終了の告知・電極除去
- “The recording is complete. Thank you for staying still.”
(記録が終わりました。じっとしていただいてありがとうございます。) - “I’m going to remove the electrodes now. It might feel like peeling off a sticker.”
(電極を外します。シールをはがすような感覚があるかもしれません。) - “You can get dressed now.”
(お着替えしていただいて大丈夫です。)
結果説明の案内・終了後の声かけ
- “The doctor will review the results and explain them to you shortly.”
(医師が結果を確認後、間もなくご説明します。) - “Do you have any questions about the test?”
(検査についてご質問はありますか?) - “Please let us know if you experience any chest pain or palpitations.”
(胸の痛みや動悸があればお知らせください。) - “Thank you for your cooperation. Please rest comfortably.”
(ご協力ありがとうございました。楽にしていてください。)
実際の会話例(ロールプレイ形式)

上記のフレーズを組み合わせた、検査開始から終了までの会話例です。臨床の場面をイメージしながら練習してみてください。
| 話者 | 英語 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Nurse | Hello, Mr. Davis. I’m Yuki, your nurse. We’re going to do an ECG to check your heart’s activity. It only takes about five minutes and it’s completely painless. | こんにちは、デービスさん。担当の看護師ユキです。心臓の状態を確認するためECGを行います。約5分で、まったく痛くありません。 |
| Patient | Okay. Do I need to take off my shirt? | わかりました。シャツは脱ぎますか? |
| Nurse | Yes, please. Could you lie down on your back? I’ll give you a sheet to cover yourself. I’m going to place some electrodes — small stickers — on your chest, wrists, and ankles. | はい。仰向けに横になっていただけますか?シーツでおおいます。胸・手首・足首に電極(小さいシール)を貼ります。 |
| Patient | Is it going to hurt? | 痛いですか? |
| Nurse | Not at all. You might feel a slight chill from the gel, but that’s all. Once I start the recording, please stay as still as possible and breathe normally. | まったく痛くありません。ジェルで少し冷たく感じるだけです。記録を始めたら、動かず普通に呼吸してください。 |
| Nurse | The recording is complete. Thank you for staying still. I’m going to remove the electrodes now. The doctor will review the results and explain them to you shortly. Do you have any questions? | 記録が終わりました。ありがとうございました。電極を外します。医師が間もなく結果をご説明します。ご質問はありますか? |
| Patient | No, I’m fine. Thank you. | 大丈夫です。ありがとうございます。 |
よくある質問への英語回答例
外国人患者からよく受ける質問と、英語での回答例です。「何と答えればよいかわからない」場面を想定して準備しておきましょう。
Q: “Why do I need an ECG?” (なぜ心電図が必要ですか?)
A: “The doctor has ordered an ECG to check your heart’s rhythm and make sure everything looks normal. It helps us get a clear picture of how your heart is working.”
(医師が心臓のリズムを確認するよう指示しました。心臓の状態を把握するための検査です。)
Q: “Will I get the results right away?” (すぐに結果がわかりますか?)
A: “The ECG is recorded right away, but the doctor needs to review it. They’ll discuss the results with you shortly after.”
(記録はすぐ取れますが、医師が確認後にご説明します。)
Q: “Is this safe? Are there any risks?” (安全ですか?リスクはありますか?)
A: “Yes, an ECG is very safe. It only records your heart’s electrical signals — it doesn’t send any electricity into your body. There are no risks involved.”
(とても安全です。心臓の電気信号を記録するだけで、体に電流を流すことはありません。リスクはありません。)
Q: “Do I need to do anything to prepare?” (何か準備が必要ですか?)
A: “No special preparation is needed. Just try to relax and lie as still as possible during the recording.”
(特別な準備は不要です。記録中はリラックスして、できるだけ動かないようにしてください。)
より幅広い医療英語フレーズは医療英語フレーズ・単語まとめ、受付から会計までの場面別フレーズは病院での外国人患者対応フレーズ50選もあわせてご覧ください。
医療英語をもっと学びたい方へ
心電図の英語説明フレーズを覚えることは第一歩ですが、外国人患者対応の現場では、予想外の質問や急変時の説明など、マニュアルでは対応できない場面が必ず出てきます。
そのとき頼りになるのは、暗記したフレーズではなく「医療英語で考える力」です。HLCAでは、看護師・医師・コメディカルスタッフを対象に、現場で即使える医療英語を体系的に学べるオンラインコースを提供しています。英語を活かした看護師のキャリアについては英語を活かした看護師の仕事・キャリアガイドもご参照ください。
まとめ
この記事では、心電図(ECG)検査を英語で説明するために必要な基本用語から、検査前後の声かけフレーズ20選、会話例、よくある質問への回答例まで解説しました。
- ECGの英語基本用語(検査名・機器・波形)を事前に覚えておくと説明がスムーズになる
- 検査前は「目的説明→体位指示→電極装着説明」の順で声をかける
- 検査中は「静止の依頼・安心の言葉」、検査後は「終了告知・結果説明の案内」を丁寧に行う
- 患者の不安に共感しながら進めることが信頼構築につながる
一つひとつのフレーズを暗記するだけでなく、医療英語として体系的に学ぶことで、どんな場面にも対応できる力が身につきます。ぜひHLCAの無料カウンセリングで、次のステップを一緒に考えてみてください。
監修:海仲 由美(Yumi Uminaka)
HLCA代表/医療英語教育者・カリキュラム開発責任者
医師・看護師・薬剤師など医療従事者向け医療英語教育を専門とし、これまでに延べ3,000名以上の医療従事者への指導・研修を実施。
医療現場で実際に使われる英語表現・患者対応・多職種連携に特化したカリキュラム設計を強みとし、病院・クリニック向け教育プログラムや医療英語教材の開発・監修を多数手がける。
本メディアでは、現場視点と教育専門性の両面から、実践的かつ正確な医療英語情報の監修を行っている。




